BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//events.la.psu.edu//EN
CALSCALE:GREGORIAN
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/New_York
BEGIN:STANDARD
DTSTART:20201101T020000
TZOFFSETFROM:-0400
TZOFFSETTO:-0500
RRULE:FREQ=YEARLY;BYMONTH=11;BYDAY=1SU
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
DTSTART:20200308T020000
TZOFFSETFROM:-0500
TZOFFSETTO:-0400
RRULE:FREQ=YEARLY;BYMONTH=3;BYDAY=2SU
END:DAYLIGHT
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
UID:16823-0e35c92ad45257c08bd82a4b9b0690d2@events.la.psu.edu
DTSTAMP:20260412T061420Z
DTSTART;TZID=America/New_York:20200221T090000
DTEND;TZID=America/New_York:20200221T103000
SUMMARY:Isabel Deibel (Penn State) - Language Representations in the Presence of
	 a Lexical-Functional Split: An Experimental Approach Targeting the Quic
	hua-Media Lengua-Spanish Interface
DESCRIPTION:Language Representations in the Presence of a Lexical-Functi
	onal Split:\nAn Experimental Approach Targeting the Quichua-Media Lengua
	-Spanish Interface\n\n&nbsp\;\n\nMixed languages like Media Lengua incor
	porate grammar from one source language (here\,&nbsp\;Quichua) but lexic
	on from another (here\, Spanish). Due to their linguistic profile\, they
	 provide a unique window into bilingual language usage and language repr
	esentation. Drawing on sociolinguistic\, structural\, and psycholinguist
	ic perspectives\, this talk discusses syntactic processes in Media Lengu
	a on the basis of word order variation in order to gain a deeper underst
	anding of the representations of grammar and lexicon in the bilingual mi
	nd.\n\nIn particular\, Deibel investigates whether Media Lengua’s syntac
	tic processes have been impacted by Spanish\, the language that supplies
	 Media Lengua’s lexical items. Data from a corpus\, from within and betw
	een-language structural priming and from a language switching task sugge
	st that Media Lengua is robustly framed by Quichua morphosyntax. The cor
	pus analysis revealed that different word order patterns correspond to d
	iscourse-related factors such as persistence of the object referent and 
	its animacy rather than factors directly related to language contact wit
	h Spanish. The structural priming analysis showed that\, even when parti
	cipants have the chance to repeat a prime practically verbatim\, it was 
	only the inclusion of the primed Spanish verb in&nbsp\;responses that si
	gnificantly led to the incorporation of primed Spanish word order\; in a
	ll other cases\, participants default to the Quichua patrimonial word or
	der. Lastly\, data from a language switching task provided evidence that
	 Media Lengua and Quichua employ identical morphosyntactic frames while 
	the co-activation of (head-final) Media Lengua and (head-initial) Spanis
	h morphosyntactic frames led to competition and increased language switc
	hing costs.\n\nIn sum\, the results establish Media Lengua as a separate
	 language with clearly defined and robust structural and lexical charact
	eristics and suggest that Media Lengua’s lexical items are not identical
	 to their Spanish cognate counterparts—a finding that challenges the wid
	ely held view that contact-induced languages are likely to show effects 
	of convergence with the European language that provided their lexical ma
	terial. These considerations refine our theories of how languages intera
	ct and are represented in the minds of bilinguals\, particularly in the 
	presence of large numbers of form-similar lexical items.\n\nFor more det
	ails: https://events.la.psu.edu/event/isabel-deibel-penn-state-language-
	representations-in-the-presence-of-a-lexical-functional-split-an-experim
	ental-approach-targeting-the-quichua-media-lengua-spanish-interface/
X-ALT-DESC;FMTTYPE=text/html:<html><head></head><body><h2 style="text-al
	ign: center; ">Language Representations in the Presence of a Lexical-Fun
	ctional Split:<br>An Experimental Approach Targeting the Quichua-Media L
	engua-Spanish Interface</h2><p>&nbsp;</p><p>Mixed languages like Media L
	engua incorporate grammar from one source language (here,&nbsp;<span>Qui
	chua) but lexicon from another (here, Spanish). Due to their linguistic 
	profile, they provide a unique window into bilingual language usage and 
	language representation. Drawing on sociolinguistic, structural, and psy
	cholinguistic perspectives, this talk discusses syntactic processes in M
	edia Lengua on the basis of word order variation in order to gain a deep
	er understanding of the representations of grammar and lexicon in the bi
	lingual mind.</span></p><p>In particular, Deibel investigates whether Me
	dia Lengua’s syntactic processes have been impacted by Spanish, the lang
	uage that supplies Media Lengua’s lexical items. Data from a corpus, fro
	m within and between-language structural priming and from a language swi
	tching task suggest that Media Lengua is robustly framed by Quichua morp
	hosyntax. The corpus analysis revealed that different word order pattern
	s correspond to discourse-related factors such as persistence of the obj
	ect referent and its animacy rather than factors directly related to lan
	guage contact with Spanish. The structural priming analysis showed that,
	 even when participants have the chance to repeat a prime practically ve
	rbatim, it was only the inclusion of the primed Spanish verb in&nbsp;res
	ponses that significantly led to the incorporation of primed Spanish wor
	d order; in all other cases, participants default to the Quichua patrimo
	nial word order. Lastly, data from a language switching task provided ev
	idence that Media Lengua and Quichua employ identical morphosyntactic fr
	ames while the co-activation of (head-final) Media Lengua and (head-init
	ial) Spanish morphosyntactic frames led to competition and increased lan
	guage switching costs.</p><p>In sum, the results establish Media Lengua 
	as a separate language with clearly defined and robust structural and le
	xical characteristics and suggest that Media Lengua’s lexical items are 
	not identical to their Spanish cognate counterparts—a finding that chall
	enges the widely held view that contact-induced languages are likely to 
	show effects of convergence with the European language that provided the
	ir lexical material. These considerations refine our theories of how lan
	guages interact and are represented in the minds of bilinguals, particul
	arly in the presence of large numbers of form-similar lexical items.</p>
	<p>For more details: <a href='https://events.la.psu.edu/event/isabel-dei
	bel-penn-state-language-representations-in-the-presence-of-a-lexical-fun
	ctional-split-an-experimental-approach-targeting-the-quichua-media-lengu
	a-spanish-interface/'>https://events.la.psu.edu/event/isabel-deibel-penn
	-state-language-representations-in-the-presence-of-a-lexical-functional-
	split-an-experimental-approach-targeting-the-quichua-media-lengua-spanis
	h-interface/</a></p></body></html>
LOCATION:127 Moore Building
END:VEVENT
END:VCALENDAR